Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quae dixit illi numquid petivi filium a domino meo numquid non dixi tibi ne inludas me
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
And she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
And she said to him: Did I ask a son of my lord? did I not say to thee: Do not deceive me?
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Then she said, “Did I ask my lord for a son? Did I not say, ‘Do not deceive me?’”
The woman said, "I didn't ask you for a son. I said, 'Don't raise my hopes.'"
Then she said, "Did I ask my lord for a son? Didn't I say, 'Do not deceive me?"
Then she asked, "Did I ask my lord for a son? Didn't I beg you, 'Don't mislead me?'"
She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'"
Then she said, "Did I ask for a son from my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?"
"Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?"
Then she said, "Did I ask you for a son, my lord? And didn't I say, 'Don't deceive me and get my hopes up'?"
Then she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me.
Then she said, "Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?"
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!